"Oh, for Christ's sake", I hear. "Can we please just try to have a good time?" This is like ordering someone to find you attractive, and it doesn't work. I've tried it."
(David Sedaris, "When you are engulfed in flames")
"Oh, for Christ's sake", I hear. "Can we please just try to have a good time?" This is like ordering someone to find you attractive, and it doesn't work. I've tried it."
(David Sedaris, "When you are engulfed in flames")
"hundert betrunkene Affen an hundert Schreibmaschinen setzen?"
(K.)
Wenn das so weitergeht, versuch ichs damit. Wo kann man Affen ausleihen?
"... und schlaf das einfach weg. Irgendwann wachen wir dann auf und die Sonne scheint. Wenns Dir fad wird komm nach Utting".
(M. - so! geht Feiertage)
Mama, dein Apfelstrudel, wie geht der?
Mei. Da brauchst an Strudelteig.
Ah geh? Und wie geht der?
Jetza, geh, a Strudelteig halt. A Wasser, Mehl, Hefe, und Eier. Und a bissl a Sahne.
Und dann mim Mixer!
Naa, ned mim Mixer! Ja, den losst dann erst amal steh.
Und wia lang?
Ja, des siegst dann scho. Dann schneidst erst amal de Äpfel. Aber fei gleichmässig ge, und ned immer so gschlampert.
Was für Äpfel?
Oh mei, Christa.. Marianne…ja…
Martina!
Martina, mei, wosd hoid do host. Koane mehligen.
Koane mehligen. Mog I eh ned.
Ja, und dann machst an Strudel.
Doch so einfach.
Geh, des is doch ned schwer, des is doch bloss a Strudel. Und Rosinen duast no nei.
D'Anni hod gsogt…
Wos?
…eine Sultanine hat in einem Apfelstrudel nichts zu suchen!
Wos?
Nix.
Du gspinnerte Amsel. Wie gehtsn der Christa?
Des woass I ned.
Wieso woassd du des ned? De wohnt doch bei Dir!
Naa, Mama, de wohnt ned bei mir. De wohnt bloss ums Eck. Guad geht’s ihra, frags hoid selber!
Mei, ihr zwoa. Dann duasd de Rosinen aber bloss in oan Strudel eine, und in den andern ned.
Warum? Ich mach doch bloss oan Strudel!
Na ge, der Teig langt doch für zwoa.
Ah geh?
Und die Christa mog doch koane Rosinen!
I mach den Strudel doch ned für die Christa!
Jetza sei hoid ned imma so!
Und wia lang braucht der dann?
Da muasst dann immer nochschaun und a bissl aufpassn, und dann immer a bissl a Mili raufschütten, ge.
Aha.
Sonsd wird der so trockn.
Aha.
Und wann kimmst jetzt du hoam?
Zum Geburtstag, hob I doch gsogt!
Ja, aber wann?
Mama!!
Ah so, ja freili. Oh mei.
Wie lang dauert der dann? Der Strudel? Und wia heiss?
Ja, des siegst dann scho. Und wennsd mogst, dann machst a Vanillesauce dazu, gell.
'get your ass over here!'
(swissmiss)
'and throw away my misery, it never meant that much to me, it never sent a get-well card ... it never once bought me a drink'
Aber echt, hey.
(The Weakerthans, 'Reconstruction Site')
Das wüsste ich aber! möchte ich antworten, allein ich bin so gerührt, ich krieg den dazugehörigen entrüsteten Tonfall nicht mal getippt.
'besser als sterben'
(N.)